FR

FR

SC E E S Z R A HW R F / D N A L E S N SE Ihre Schweiz. A vous la Suisse. Switzerland is yours. , 2185 m Kaiseregg n e h c u a t n i e d n u n e ...

2MB Sizes 0 Downloads 100 Views

Recommend Documents

FR 110
3.3.2. Analoge 1-2-4-Schnittstelle anschließen. (nur bei FR 100). 13. 4 .... prüfung). Diese Unterlagen können beim J

Fr Do Fr - JenaKultur
08.06.2017 - werden muss, sondern die prämierte Kurzgeschichtenausgabe, die ein Nicker- chen oder den WG-Einkauf dazwis

Fr. 499.- Fr. 599.- Fr. 595. - Kompas Travel
Tunesien - Hammamet /// - TOP 7 - Ein IBEROSTAR-Hotel zum. Sparpreis - direkt am langen, flachabfallenden Sandstrand gel

Fr. 1393.- Fr. 1494. - Kompas Travel
Seychellen - Mahé /// - TOP 1 - Direkt am traumhaften Beau Vallon Bay. Strand gelegen - gute Wassersportmöglichkeiten

L'E-zine d'Epic-fr - Wargames-Fr
Marauder, Mekboy, Melkhior, Mordheim, Mordian, Necromunda, Necrarch, Necron, Nob, Nurgle, Nurgling, Obliterator, Ogryn,

Fr. 494.- Fr. 595. - Kompas Travel
Gran Canaria - Playa del Ingles /San Augustin /// - TOP 1 - ... -beste Lage in Playa del Ingles - 90% Weiterempfehlung !

Fr. 170.10
20.02.2015 - offeriert in Campione d`Italia. Neu: Behandlung von Kindern mit. Angstsymptomen. Neues Implantationsverfahr

Fr. GTzopin
Methode de Moscheles et Fet1s. N9 Z. First Version Erste Bearbeitung Premiere Version. Allegretto (J=ss—se) Leopold Go

FR CLOTHING
CAT 4 meets required min. arc rating: 40 cal/cm2. NFPA 2112 / UL Certified. Garment is certified by UL to meet the requi

fr eesamp le fr eesamp le - Macmillan
May 4, 2011 - Amanda Seyfried sings this song. This song is sung by Amanda Seyfried. The passive: past simple. affirmaTi

SC

E E S Z R A HW R F / D N A L E S N SE

Ihre Schweiz. A vous la Suisse. Switzerland is yours.

, 2185 m

Kaiseregg

n e h c u a t n i e d n u n e g i e t s auf r e g n o l p t e r e p grim g n i v i d d n a g n i t n mou

D

5

-Bahnen

Die Luft wird dünner, wir steigen

Kaiseregg

höher – abschalten von der Hektik des Alltags, den Duft der Wiesen spüren, die Kuhglocken tief unten im Tal hören. Stunden später in das spritzige Nass des klaren Sees eintauchen, sich abkühlen. Ein schöner Sommertag geht zu

3

Ende, am Ufer die letzten Sonnen­strah­len geniessen. L'air se fait plus rare, nous grimpons toujours plus haut – se couper de l'agitation de tous les jours, sentir l'odeur des prés, écouter les sonnailles des vaches. Quelques heures plus tard, plonger dans l'eau limpide du lac, se rafraîchir. Une belle journée d'été se termine, profiter des derniers rayons de soleil au bord du lac. Schafberg 2093 m

Kaiseregg 2185 m

The air is getting thinner,

Spitzfluh 1951 m

we climb higher – relax from the daily’s

s

Eu Euschels

hectic, smell the meadow’s

1637 m Salzmatt

Schönenboden 1322 m

scent, hear

s

Mu

later dive into

Schwarzsee Bad

La Patta 1616 m

Schwyberg 1628 m

Schwarzsee Stoss

S

e

c es

hl

u

Kommet Gurli

Chleuwena Lehmannsbergli

Lantera Falli Hölli

Torryboden 1173 m Kreuzfluh g eneg usch

Zollhaus

M

lake, cool down. A

Egg

beautiful summer’s day is

Plasselb

era

Pfaffeien

Aerg

se

Hapferen

Sen

beams while sitting ashore.

d

Heitenrie

Kapberg

Sangernboden

going to end, enjoy the last sun-

La Berra 1719 m

Gross Schwyberg

nd

the refreshing water of the clear

Seeweid

Primerose

Gypsera

nsc sch

below. Hours

dets

ecar

Les R

La Balisa

Sc h 10 warz 46 se m e

nd

Ettenberg 1604 m

ere

ley deep

Morvau

sch

cca

Hohmattli

hlu

from the val-

d lun

Berghaus 1493 m

Hohberg

the cowbells

Vounetse Bre

Riggisalp Geissalp

Les Dents Vertes

as

lsp

e ch

Schopfenspitz 2104 m

2

rzsee m Schwa u tr n e z rt Spo olf mit Minig

8

7

G

Grenzenlos sich betätigen, austoben, mit dem Bike einsame Trails erkunden, über Stock und Stein abfahren, das Segel in den Wind halten und über den in der Mittagssonne glitzernden See ziehen, hoch zu Ross durch die

n e k n a t f u a d n u n auslebe se requinquer t e r e t i g f n i g pro r a h c e r d n a t u o g n i v li

lasselb

lle P Tennisha

gisalp haus Rig rg e B im e b Spielplatz u Riggisalp je e d e c Riggisalp Pla nd on the u ro g y la P

5

Wälder traben und abends bei einer Partie Tennis Kameradschaft pflegen. Se dépenser sans compter, se défouler, reconnaître avec le bike des sentiers solitaires, descendre par monts et par vaux, mettre la voile dans le vent et glisser sur le lac, galoper à cheval à travers les forêts et, le soir, soigner la camaraderie en faisant une partie de tennis. Boundless activity, let off steam, explore lonely trails with the bike, cycle down over hedge and ditch, hold the sail into the wind and float

6

over the lake which is sparkling in 4

the mid-day’s sun, trot through the forests high up on a horseback and cultivate companionships while playing tennis in the evening.

3

n e t f a h c s t r i w e b d n u n e r bewah et exploiter r e v g r n e i s n i a t pré n i a m d n a g n i v r e s pre

hlund Breccasc lund im ft a h c s c Urland ans le Breccas h d d Paysage the Breccaschlun in ry e n Sce

G

Geheimnisvolle Urlandschaften entdecken, hören, wie der Was­ser­ fall plätschert, die Stille einer abgelegenen Schlucht suchen, dort, wo der Mensch und die Natur sich begegnen, Kraftorte. Auf hohen Bergkämmen oder auf der Alp, staunen, wie nach alten Rezepten würziger Käse hergestellt wird. Découvrir des paysages mysté­ rieux, écouter le bruit des chutes d'eau, chercher le silence dans une gorge isolée, là où se rencontre l'homme et la nature, lieu pour se ressourcer. S'étonner, sur les cimes ou sur l'alpage, du fait qu'ici on fabrique encore du fromage savoureux d'après de vieilles recettes. Explore mysterious sceneries,

Düdinger

listen to the plashing of the water-

Moor

1

fall, look for the quietness of a remote ravine where humans meet nature – a place of strength. Up on high mountains or alps watch how the aromatic cheese is being made after old recipes. Alp Stoss

ischli

Alp Gantr

9

10

raftort gischer K a m , d a see-B agique ll Schwarz d, lieu m Wasserfa u Schwarzsee-Ba magic place a a Chute d'e chwarzsee-Bad, S ll a rf te a W

11

Z

Zwischen grünen Hochebenen, Hügeln und einsamen Tälern tiefe Gräben und wildromantische Flüsse, ein Land mit verwurzelten Menschen, seit Jahrhunderten der Tradition verpflichtet – hier wird das Strohhandwerk zu neuem

Das Stroh-Atelier in Rechthalten, Handwerk mit Tradition, lädt zu einer Besichtigung ein L'atelier de paille à Rechthalten, artisanat avec tradition, invite à une visite The straw workshop in Rechthalten, a traditional trade invites for a visit

ilvester a in St. S ster ik N e ri le e Kunst-Ga rt Nika à St. Silv r 'a s d e ilv te Galerie a in St. S ik N ry e ll Art ga 13 14

n e h c s r o f r e d n u n e k c e d t en r e r o l p x e t e r i r v g n i r e décou v o c s i d d n a g n i r o l p ex

Tafers useum in Sensler Mginois à Tafers Musée sin seum in Tafers u Sensler m

14

15

offen en allen s h te s n e tou irch Unsere K s sont ouvertes à e s li g n é e Nos ll op hes are a Our churc

Leben erweckt und bemalte Sensler Möbel erinnern an längst vergangene Zeiten Entre des hauts-plateau verts, collines et vallées solitaires, des fossés profonds et des ruisseaux sauvages et romantiques, un pays avec des gens solidement enracinés, vivant dans la tradition depuis des siècles – l'artisanat du travail de paille renaît et des meubles singinois nous rappellent des temps passés depuis longtemps. Between green plateaus, hills and lonely valleys, deep ditches and romantic wild rivers. A land with deeply rooted people, bound to their traditions for centuries – it’s here where the straw craft awa-

delei na-Einsie a le a d g a M n Magdale Ermitage Magdalena e Hermitag

gnung der Bege e rt O , n e Düding rencontr Podium in üdingen, lieu de ng place D e à me ti Podium ingen, a d ü D in Platform

12

1

kens to new life. Painted Sensler furniture remind of times gone by long ago.

sselb tte in Pla sselb ro G rs le Muh à Pla Muhlers La grotte rove in Plasselb g Muhler’s

4

P

Pulverschnee entdecken, im war-

n e r h a f b a d n u n e z h c u j f au e r d n e c s e d t e r e g n i jubil d n e c s e d d n a g n i c i o j re

17 1

men Pulli in die winter­liche Höhen­ sonne eintauchen – sich im Berg­ haus bei einem Glas Glühwein ent-

16

spannen, Zeit füreinander haben,

dingen en ahn in Dü Kunsteisb rtificielle à Düding a n e e ir g o n in Pati Düd ice-rink in Artificial Kaiseregg 2185 m

mit dem Pferde­schlitten­durch den

Schafberg 2093 m

Schopfen 2104

Spitzfluh 1951 m

verschneiten Winterwald ziehen, hinterher ein Käse­fon­due in der heimeligen Sensler Stube geniessen. Découvrir la neige poudreuse,

afte märchenh ie d : ig rt . Einziga Eispaläste Welt der monde féerique Le Unique : ces es de gla world c la a p s s de u lo u e fab Unique: th alaces -p of the ice

s

Eu

s

as

lsp

e ch

d hlun asc c c Bre

Euschels 1751 m Geissalp

Les R

1637 m Salzmatt

plonger, enveloppé dans un pull

Berghaus 1493 m

chaud, dans le soleil d'altitude

1353 m

hivernal – se délasser avec un vin

Seeweid

Sc h 10 warz 46 se m e

Hohberg

chaud, avoir du temps les uns pour les autres, se promener en

Ettenberg 1604 m

calèche tirée par des chevaux à

Schwarzsee Bad

Primerose

Schwarzsee

te déguster une fondue au fro-

Gross Schwyberg

mage. Stoss

Discover the powdery snow, enjoy

S

ee

sc

the wintry alpine sun in a warm pullover – relax in the mountain hut Kaisereg

time for each other. Make a

5

sledge-ride through the snow-co-

room.

n

g-Bahne

with a glass of mulled claret, have

cheese fondue in the cosy Sensler

Schwyberg 1628 m

Gypsera

travers la forêt enneigée et ensui-

vered winter forest and enjoy a

dets

ecar

Riggisalp

erden iseregg w beschneit. a K r e d n A künstlich die Pisten t artificiel des en Enneigem ki à Kaiseregg s e d s te pis snowing Artificial regg ise at the Ka

u hl

nd Kommet

Chleuwena

Sc hif fen en Se e

1 Gemeindeverwaltung, 3186 Düdingen, Tel. 026 492 74 74 – sehenswertes Hochmoor 2 Orts- und Verkehrsverein, 1714 Heitenried, Tel. 026 495 15 15 – Ausgangspunkt schönster Rundwanderwege 3 Verband der Freiburger Ferienheime und Gruppenunterkünfte, 3186 Düdingen, Tel. 026 493 48 01, www.ferienheime.ch 4 Reiten und Pferdewagenfahrten, Oskar Lötscher, 1716 Schwarzsee, Tel. 026 412 16 63 5 Kaiseregg-Bahnen AG, 1716 Schwarzsee, Tel. 026 412 10 23 6 Bootsvermietung beim Hotel Primerose 7 Tenniscenter, 1737 Plasselb, Tel. 026 419 28 39 8 Sportzentrum, 1716 Schwarzsee, Tel. 026 412 13 15 9 Alpkäserei Stoos, 1716 Plaffeien, Tel. 079 408 94 25, www.stoss.ch 10 Alpkäserei Gantrischli, Familie Brülhart, Muscherntal, Tel. 026 412 10 01 11 Stroh-Atelier, 1718 Rechthalten, Tel. 026 418 26 61 12 Muhlers Grotte, Verkehrsverein, 1737 Plasselb, Tel. 026 419 15 03 13 Kulturtreff Galerie Nika, Schulweg 7, 1736 St. Silvester, Tel. 026 418 20 20, www.nika.ch 14 Sensler Museum, Kirchweg 2, 1712 Tafers, Tel. 026 494 25 31, www.senslermuseum.ch 15 Pfarreiverwaltung, 1716 Plaffeien, Tel. 026 419 11 30 16 Eispaläste, Karl Neuhaus 1716 Schwarzsee, Tel. 026 419 11 80, (von Dezember bis Februar geöffnet) 17 Ski- und Snowboardschule, 1716 Schwarzsee, Tel. 026 412 00 18 18 Gastro-Sense – Hotels, Restaurants plus einheimische Produkte am Schwarzsee und im Senseland; siehe Beilage 19 Ferienheime Kaisereggblick, 1716 Schwarzsee, Tel. 026 495 17 16 20 Haus Montanara, Rohrmatte, 1716 Schwarzsee, Tel. 026 412 16 48 21 Lager, 1716 Schwarzsee, Tel. 026 332 34 96 22 Camping Seeweid, 1716 Schwarzsee, Tel. 026 412 11 58 23 Campingplatz Füllmattli, 1716 Plaffeien, Tel. 026 419 24 96

d n a l e s n e S n e g r o M n Gute d n a l e s n e Bonjour S ing Senseland Good morn 18

20

Gesamtkonzept: Edition Lan AG, Zug

Legende

19

23 21

22

bezirk

Der Sense ü Heite Heit eitenried te

Zürich

Fribourg bourg bourg Alte te terswil te Frib ribourg ur Vevey Ve ve

Bern Schwarzsee

Gifferrs rs St. Silveste te ter Plasse ssel sselb

P Plaffeien Sch chwarzsee h

Schwarz Sc rzzsee

N

Schwarzsee Tourismus 1716 Schwarzsee Tel. 026 412 13 13 Fax 026 412 13 39 [email protected] www.schwarzsee.ch www.senseland.ch