STEPHAN LUGBAUER

STEPHAN LUGBAUER

STEPHAN LUGBAUER +43 650 99 020 66 [email protected] www.stephanlugbauer.net www.saprophyt.net I N H A LT   /   C O N T E N T CV ...

5MB Sizes 0 Downloads 12 Views

Recommend Documents

in St. Stephan - Dompfarre St. Stephan
01.12.2013 - DEZEMBER - Hl. Barbara (Märtyrin in. Nikomedien); hl. Johannes von Damaskus (Priester,. Kirchenlehrer). 17

Stephan Scholz
1960 Umzug mit der Familie nach Santa Cruz de Tenerife. 1960-1973 Besuch ... biologischen Lehrpfade Caleta de Fuste-Barr

Stephan Urbach
Adserving - sehr gut. - Bildbearbeitung (GIMP, Photoshop) - befriedigend bis gut. - Indesign - befriedigend. - HTML - gu

500 Jahre Pfarrkirche St. Stephan, Leuk-Stadt - + Pfarrei St. Stephan +
500 Jahre Kirche St. Stephan, Leuk-Stadt ... Basilika, ein Abbild der Sittener Kathedrale errichtet werden mit einem hoc

Stephan Just Diamant
Stephan Just - Diamant & Abrichttechnik GmbH & Co. KG - Wernerusstrasse ... Höfler Jung Junker Kapp Klingelnberg Leistr

Stephan Linck - Beratungszentrum Alsterdorf
Als 1954 in einem Gutachterstreit der emeritierte Kieler Prof. Creutzfeldt .... Fernbleiben auf einer Festivität im Kie

Die Besucher - Stephan Guber
Die Besucher –. Situativ variables Skulptureninstallations-Projekt von Stephan Guber. Die Arbeit an und mit Skulpturen

Bundesverfassungsgericht (BVerfG) - Stephan Tesch
Bundesverfassungsgericht (BVerfG). Gliederung. Einführung. Das Gebäude. 1.Einführung. 2.das Gebäude. 3 Zusammensetzu

Filmographie - Stephan Schad - Auswahl
2008/12. Tatort Stuttgart: Das Mädchen Galina ... Tatort Kiel: Borowski u.d. Mann am Fenster Staatsanw. Schröter ... 200

Resume - Stephan Boyer
Software Engineering Intern, Panjiva. Summer 2011. • Developed a new online dashboard for Panjiva users. • Implement

STEPHAN LUGBAUER +43 650 99 020 66 [email protected] www.stephanlugbauer.net www.saprophyt.net

I N H A LT   /   C O N T E N T

CV ............................................................................................................................. 4 Eating Secrets............................................................................................................ 8 The Double and its Reflections ............................................................................... 10 Fragments of a Jam................................................................................................. 16 The North Capital .................................................................................................... 20 The Set..................................................................................................................... 22 About Me – A Scene ................................................................................................ 26 THE MACKEYS Installation..................................................................................... 30 THE MACKEYS Experimental Film.......................................................................... 32 KÜNSTLERHAUS Passage .................................................................................... 34 Apotheose der Renaissance im Sozialen Wohnbau................................................ 42 Der Palast der schönen Künste ............................................................................... 44 Ramón y La Santísima Muerte ................................................................................ 54 Evoluciones ............................................................................................................. 60 Hochzeitschießen .................................................................................................... 62 Holzfällen ................................................................................................................. 66

STEPHAN LUGBAUER



- Conversation Samples, Unit One Gallery, 798 Art District, Beijing

Stephan Lugbauer (*1976, AUT) is an artist who lives and works in Lower Austria and Paris. He is co-founder (with Barbara Kapusta) of the concept artspace Saprophyt (www.saprophy.net). Stephan Lugbauer’s work analyses and interrogates the role of creation and artists. It re-evaluates the porosity of art, which is pervaded with contemporary political and economical areas.

2011

- The Mackeys, Rencontres Internationales, Gaîté Lyrique, Paris - About Me - A Scene, Reflecting Reality, Sigmund Freud-Museum, Vienna Art Week - In Between, Azerbaijan National Museum of Art in Baku, Aserbaidschan - In Between, Siuolaikinio Meno Centras, SMC, Vilnius / Lietuva - Holzwege, Plattform Bäckerstraße 4, Schloss Eschelberg - Modesty, Bäckerstrasse4, Vienna - „20th anniversary of The Case of California“, University of California, Santa Barbara - In Between, Gasometer Kulturzentrum, Triesen

1994 1996 – 2003

Studies Architecture at the Technical University Vienna Studies at the Academy of Fine Arts Vienna, Diploma 2003



2013 - The North Capital, Hors Pistes 2013, Contemporary Art Center, Vilnius, Lithuania



- The Mackeys, Wäscherei (Kunstverein Zürich), Zürich - The Mackeys, MAKnite, MAK Vienna - In Between, Beijing International Art Biennale, Peking* - Videorama, Museum der Moderne, Salzburg* - Videorama, Para / Site, Hong Kong* - KÜNSTLERHAUS Passage Barbara Kapusta & Stephan Lugbauer, k/haus passage, Vienna - The Mackeys, MAK Center for Art and Architecture, Los Angeles - Videorama, Galerie Henze und Ketterer, Bern*





- Videorama, Austrian Cultural Forum, New York*

2009

- Videorama, KUNSTHALLE Wien, Vienna* - Apotheose der Renaissance, Wallpaper, Kunst im Sozialen Wohnbau, Vienna - Sleepwalking, Temporary Gallery Köln, Germany

2008

- Palast der schönen Künste, Amer Abbas, Vienna - ¡Viva la Muerte!, Centro Atlántico de Arte Moderno (CAAM), Las Palmas de Gran Canaria*

2007

- ¡Viva la Muerte!, KUNSTHALLE wien, Vienna* - This is Happening, Georg Kargl Fine Arts, Vienna*

2005

- Profiler, FUTURA  –  centrum pro soucasné umení, Praha - To Know Life (with Johann Neumeister), Remont Galerija, Belgrad* - Profiler, Kunstraum Niederösterreich, Vienna*

2017 - The Double and its Reflections, Rinomina, Paris - BOOKS ON THE MOV(I)E, Breitenseer Lichtspiele, Wien 2016 - Wesenlose Phantome, Memphis, Linz 2015 - __________speaking, MumoK, Wien 2014 - The Material Ghost, School, Wien - Fragments of a Jam, Poinst of Passage, Stift Melk, Niederösterreich

2012

-T  he North Capital, About Me - A Scene, Hors Pistes 2013, Centre George Pompidou, .Paris - About Me, Rencontres Internationales, Haus der Kulturen der Welt, Berlin - Video Bureau Archive 14: Stephan Lugbauer, Video Bureau Beijing and Guangzhou, China* - The North Capital, Hors Pistes 2013, Contemporary Art Center, Vilnius, Lithuania - The North Capital, About Me, Hors Pistes 2013, Centre George Pompidou, Paris - About Me, Rencontres Internationales, Palais de Tokyo, Paris - The Mackeys, Rencontres Internationales, Haus der Kulturen der Welt, Berlin - The Mackeys, Rencontres Internationales, FILMOTECA ESPAÑOLA, CINE DORÉ, .Madrid - Saprophyt, Die Diele, Zürich - Saprophyt, Freies Museum, Berlin - Sleepwalking, Freies Museum, Berlin

2010

* K ATA L O G   /   C ATA L O G U E

-5-

-4-

Selected Exhibitions, Performances and Screenings

2004 1999

- Thinking is Bad, Billboard, Futuregarden, Vienna - Holzfällen, Installation, Galerie Gabriele Senn, Vienna - Studiocity, APA, Vienna* - Studiocity, Kunstverein Wolfsburg, Germany* - Betaville, Sofia, Bulgaria

1998

- Junge Szene, Secession, Vienna* - last boardingcall (with Josch Müller), Soundinstallation, Karlsplatz, Vienna

1997

- imaginary Cairo, Workshop Exhibition, Cairo and Vienna, curated by Michael Sorkin*

- To Know Life, Künstlerbuch, edited by Stephan Lugbauer & Johann Neumeister 2006 - Profiler, Kunstraum Niederösterreich, 2005 - Hochzeitschiessen, Camera Austria, Heft 86, 2004, S.66 / 67 - Akademie d. b. Künste Wien, 2002 / 2003, Akademie d. b. Künste Wien (Hg.) 2003 - Prospekt. Büro für kognitiven Urbanismus (Hg.), Wien 2003 - Studiocity. Christof Schlegel, Andreas Spiegl & Christian Teckert (Hg.), Wien 1999 - Junge Stzene Kinder Arbeit von 9.7. bis 30.8.1998, Wiener Secession (Hg.) Wien, 1998

Collections

-6-

Artothek des Bundes Sammlung des Niederösterreichischen Landesmuseum MAK Sammlung EVN Sammlung

Awards and Grants 2015 2009 2006

BMUKK Atelier Residency, Paris MAK Schindler Residency, Los Angeles BMUKK Atelier Residency in Mexiko City

Bibliographie Selected Artistbooks and Publications - About Me The North Capital, Stephan Lugbauer, Schlebrügge.Editor 2014 - Projects by Assignments, edited by Stephan Lugbauer & Barbara Kapusta, Schlebrügge.Editor 2011 - The Mackeys: Performance, artUS, issue number 30|2010 / 11-3 - The Album of The Fourth Beijing International Art Biennale, China 2010 - Videorama. Kunstclips aus Österreich. Kunsthalle Wien (Hg.) 2009 - ¡Viva la Muerte!. Kunsthalle Wien (Hg.) 2008 - This is Happening. Georg Kargl Fine Arts, Schlebrügge.Editor 2007

- Kathrein, Miriam: Was nicht mehr ist, bleibt, Texte zur Kunst, Juni 2011, 20. Jahrgang, Heft 82 - dog: Alles so schön bunt hier. In: DER STANDARD – Printausgabe, 21. / 22. August 2010 - Berardini, Andrew: scene & herd (20. 3. 2010), artforum.com - B  enzer, Christa: Raus aus dem Off: Junge Kunst in Wien. In: Falter / Best of Vienna 1 / 2010, S. 72 – 75 - F  eßler, Anne Katrin: Material, Objekt, Material ... ein Kreislauf. In: Der Standard, Wien, 09.04.2010 - H  ofer, Kathi: What, how, and for whom  –  says who? In: diebildende05, Akademie d. bildenden Künste Wien (Hg.) März 2010 - Christa, Benzer: Watchlist. In: Der Standard, Wien, 13.10.2009 - Probst, Ursula Maria: Off-spaces in Wien. In: Umelec 2 / 2009, S.50 – 54 - Off- und Alternative Spaces sowie Projekträume in Wien. In: Meet Art. Vienna Art Week 2009 - Interview with Leung Chi Wo, August 25, 2009 (http://studiobbq.blogspot.com/2009/08/podcastwith-stephan-lugbauer.html) - Videorama, Kunstclips aus Österreich. EIKON, 2009 / Heft 68, S.40 – 61 - Christa, Benzer: Gezimmerte Reflexionen. In: Der Standard, Wien, 18.12.2008 - Werfring, Johann: La Santissima Muerte: die heiligste Tödin. In: Wiener Zeitung, 14.02.2008 - Mießgang, Thomas: Die Sensenfrau von Tepito. In: Album / Der Standard, 3. 11. 2007 - This is Happening. Online Standard, 29.01. 2007 - Melchart, Erwin: Starthilfe für Junge. In: Die Kronen Zeitung, 8. Oktober 2005 - Scheyerer, Nicole: Kunst Kurz. In: Falter, Heft 42 / 05. - S  piegler, Almuth: Heimatliche Heimat im Wasserkopf. In: Die Presse, Feuilleton, Mittwoch, 5. Oktober 2005. - Aigner, Claudia: Rettet unsere Einkaufssackerl. ln: Wiener Zeitung, 7. Mai 2004. - Christa, Benzer: Lokale Lamentos. In: Der Standard, Wien, 15. April 2004. - Holzfällen. In: Kunstkalender, Falter 18 / 04.

* K ATA L O G   /   C ATA L O G U E

-7-

Reviews & Interviews

2017

E AT I N G S E C R E T S

-9-

„Eating Secrets“ was initiated after a Tarot de Marseille reading by Moreno Arco Fazari at the Le Viaduc Café in Paris, April 2017. It is based on psycho-magic exercises proposed by Alexandro Jodorowsky. In psycho-magic, images are used as symbols to appear to the unconscious mind as real events. A similar thing can be said about the impression of films onto the soul. In this film the rituals of psychomagic are compared to the act of creating images itself and thereby this film comes about. It creates a dynamic sense of time, something like a static and nomadic meandering for progress. Rituals for self-improvement come into mind. It feels like wandering in some sort of labyrinthian purgatory, if purgatory was a dream in my childhood backyard and I was nine years old again — not much happens, but the stakes seem startlingly high. The ground/earth becomes a complicit partner/collaborator in the ritual. S16mm transferred to HD, 8min 41sec Sound: Mika Vainio - Magnetia Written & performed by Mika Vainio Published by Touch Music/Fairwood Music UK Ltd www.touch33.net

E AT I N G S E C R E T S . 2 0 1 7 . F I L M S T I L L S

E X P E R I M E N TA L F I L M

-8-

E X P E RIMENTAL FILM

2017

THE DOUBLE AND ITS REFLECTIONS I NS TA LL ATION Rinomina, Paris

Between magic and subjectivity spreads an uncertain nebula, which goes beyond man, without, however, detaching itself from him. We refer to or designate its manifestations with words of soul, heart, feeling. This magma, which has elements of both magic and subjectivity, is neither magic nor subjectivity, properly speaking. It is the kingdom of projection-identification or affective participation.

- 11 -

Point of origin for this art installation is the quest for ghosts, revenants and phantoms, as observed by the Society of Psychical Research (SPR) starting around 1880. What interests me hereby is an abstraction of „presentness“ and „absentness“ in form and content. The search for spirits appears to match a search for individuality outside prescribed borders. Spirits can act like the equivalent of light, leaving a trace of their insubstantial passage in material form. Photography as impressions of mental powers, as translations of thoughts into images as psychographs. Acoustic transmission modeled the spirits’ way of contacting the living, visual media were crucial to guaranteeing that the spirits were real, not invented, and had been truly present. An Art Installation on abstraction and composition, the spirituality in art and the search for something being created searching. mixed media, 327 x 262 x 242 cm, coarse cotton cloth, stage molton, stage gauze, white dance floor, two ink jet prints each 180x100cm, 16mm transferred to HD projection (loop approx. 5 min), generated audio installation for duration of the exhibition, audio narration, mp3 for headphones (approx 15 min.) sculpture, unique exposed photographic paper, approx.25x25x40cm T H E D O U B L E A N D I T S R E F L E C T I O N S . 2 0 1 7 . I N S TA L L AT I O N V I E W.

I N S TA L L AT I O N

-10-

(the cinema or the imaginary man, Edgar Morin translated by Lorraine Mortimer)

-13THE DOUBLE AND ITS REFLECTIONS. 2017. FILM STILLS.

T H E D O U B L E A N D I T S R E F L E C T I O N S . 2 0 1 7 . I N S TA L L AT I O N V I E W. D E TA I L .

I N S TA L L AT I O N

-12-

2017

-15-

Entre la magie et la subjectivité s’étend une nébuleuse incertaine, qui déborde l’homme sans pourtant s’en détacher, dont nous repérons ou désignons les manifestations avec les mots d’âme, de cœur, de sentiment. Ce magma qui tient de l’une et de l’autre n’est ni la magie, ni la subjectivité proprement dites. C’est le royaume des projectionsidentifications ou participations affectives. (Le cinéma ou l’homme imaginaire, Edgar Morin)

Le point d‘origine de cette installation artistique est la recherche de fantômes, de revenants et de spectres, comme l‘a observé la Society for Psychical Research (SPR) à partir de 1880. Ce qui m‘intéresse, c‘est une abstraction de «présence» et «d’absence» dans la forme et le contenu. La recherche d’esprits semble correspondre à une recherche d‘individualité en dehors des limites prescrites. Les esprits peuvent agir comme l‘équivalent de la lumière, en laissant une trace de leur passage non substantielle sous forme matérielle. La photographie comme impression des pouvoirs mentaux, comme des traductions de pensées en images tel que des psychogrammes. La transmission acoustique a modelé la façon dont les esprits contactaient le vivant, les médias visuels étaient essentiels pour garantir que les esprits étaient réels, non inventés et avaient été réellement présents. Une installation artistique sur l‘abstraction et la composition, la spiritualité dans l‘art et la recherche de cette dernière - la recherche de quelque chose se créant dans la recherche. T H E D O U B L E A N D I T S R E F L E C T I O N S . 2 0 1 7 . I N S TA L L AT I O N V I E W. D E TA I L .

T H E D O U B L E A N D I T S R E F L E C T I O N S . 2 0 1 7 . I N S TA L L AT I O N V I E W.

I N S TA L L AT I O N

-14-

2017

2014

FRAGMENTS OF A JAM

P E RF ORMANCE, FIL M , I NSTALLATI O N Points of Passage, Stift Melk, Niederösterreich

The project emerged as part of a group show of commissioned works on behalf of the abbey of Melk to celebrate the anniversary year of their patron. The topics of the curatorial notion circled the topics of the voyage, the search and espionage. For Fragments of a Jam my intention was to stage and enact a choice of research material circling these topics.

-17-

For the duration of the exhibition, the various coloured frames/panels used as props for the set, now form an environment to present the resulting film of the opening night. Cast Helmut Bohatsch Nora Jacobs Albert Mayr Dirk Nocker Teresa Vittucci Team Joe Berger - Dolly & Light Stefan Fuchshuber - Best Boy Barbara Kapusta - Focus Operator Ulrike Köppinger - Assitant Director Christiana Lugbauer - Stillphotography Leon Naffin - Audio Recording David Seitz - Audio Recording & Mastering T O P F R A G M E N T S O F A J A M . 2 0 1 4 . P E R F O R M A N C E V I E W. BOTTOM FRAGMENTS OF A JAM. 2014. FILMSTILL.

P E R F O R M A N C E , F I L M , I N S TA L L AT I O N

-16-

On the opening night the audience could attend the filming in the abbey’s gardenpavillon. Similar to About Me and The Tour (from The Mackeys), that combine forms of live performance with filmic language, this work is oscillating between a theatrical performance and a filmshoot.

-19-

Research References: Guy de Cointet Blaise de Vigenère Streamside Day, Pierre Huyghe Ghost without a Shell, Pierre Huyghe Kunst des Handelns, Michel de Certeau Eigenblutdoping, Diedrich Diederichsen Atlas of Emotion: Journeys in Art, Architecture, and Film, Giuliana Bruno Ghost-Seers, Detectives, and Spiritualists, Srdjan Smajić Sympathy for the Devil, Jean Luc Godard North by Northwest, Ernest Lehman, Alfred Hitchcock James Bond 007 - Casino Royale, Neal Purvis, Robert Wade, Paul Haggis Three Days of the Condor, Lorenzo Semple Jr. and David Rayfiel A Spell To Ward Off The Darkness, Ben Rivers, Ben Russell True Detective, Nic Pizzolatto F R A G M E N T S O F A J A M . 2 0 1 4 . I N S TA L L AT I O N V I E W S .

E X P E R I M E N TA L F I L M

-18-

2013

2013

T H E N O R T H C A P I TA L E X P E RIMENTAL FILM

-21-

The goal of this filmproject was to transgress cultural, linguistic and structural borders and to bring this experiment via improvisation into the shape of a movie. As point of origin served a recorded conversation with Xian Min Zhan – a chinese filmcritic and curator of various chinese film festivals. Our conversation did range from thoughts on independent cinema to the city of the future. Based on this interview an abstract script in form of notes and thoughts on scenes and conversations evolved. We shot for about 5 days in Beijing with amateurs willing to participate in this truly improvised movie. Rarely scripted dialogues, no rehearsals and improvisations on the spot. A movie about an utopia: The North Capital. The movie’s language is mandarin chinese with english subtitles. „So visually this utopia will be transparent, almost colorless, washed out… all the colours there are will be fabricated or fake and only for visual effect. all the buildings will be mostly ruins. if people dont procreate, they will talk or create. artist will make up the majority of the population and work under precarious circumstances - you know, minimal wages or unpaid labour, although the characteristics of their work would not really differ from the work of the privileged class. the privileged managing class will decide on who or what to support. they will say that the real support is your dream. they offer some kind of support for your dreams, you excercise yourself in these dreams and wake up with bigger muscels. in this kind of coming dictatorship of globalisation or pretended democratic system they will encourage people to commit suizide and use it for propaganda.“ HD, 40min, Color, Sound T H E N O R T H C A P I TA L . 2 0 1 3 . F I L M S T I L L S .

E X P E R I M E N TA L F I L M

-20-

Hors Pistes 2013, Centre George Pompidou, Paris Hors Pistes 2013, Contemporary Art Center, Vilnius, Lithuania Video Bureau Archive 14: Stephan Lugbauer, Video Bureau Beijing and Guangzhou, China

2012

THE SET

I NS TA LL ATION

-23-

Der Grundtopos des fernöstlichen Denkens ist nach Byung-Chul Han nicht das Sein, sondern der Weg. Entscheidend ist diese Differenz von Sein und Weg, von Wohnen und Wandern, von Wesen und Abwesen. Im Gegensatz zum Sein lässt der Weg keine substantielle Geschlossenheit zu. Der Ausstellungsraum Unit One Gallery in Peking als Ausgangspunkt für diese Videoinstallation. Mittels Grundrissplan und Fotos wird die Galerie aus Holz und Papier im Maßstab 1:1 als Set im Atelier nachgebaut. Über die Plattform von sozialen Medien wird der Kontakt zu mehrsprachigen Chinesen gesucht und gefunden. Das Gespräch im ersten persönlichen Treffen wird zum Skript für den Film. Chinesisch mit englischen Untertiteln. Fragmente des Sets als Display für die Projektion des Videos. Ein Portraitfoto der Protagonistin im Display.

The Set, HD, Loop, 06:40 min, 2012 Portrait, Pigment print on Fine Art Paper, 60 x 43 cm, Spruce wood, Paper, 77 x 245 x 77 cm Voice and Performance: Delphine Mae Light: Mathias Windelberg Audio Recording:Barbara Kapusta Audio Postproduction : David Seitz T H E S E T . I N S TA L L AT I O N V I E W. U N I T O N E G A L L E R Y. 2 0 1 2 .

I N S TA L L AT I O N

-22-

Conversation Samples, Unit One Gallery, 798 Art District, Beijing Sleepwalking, Freies Museum, Berlin

-25THE SET. FILMSTILL. 2012.

THE SET. FILMSTILL. 2012.

E X P E R I M E N TA L F I L M

-24-

2013

2 0 11

ABOUT ME – A SCENE

-27-

In dieser Arbeit werden filmische, installative und performative Ebenen miteinander verbunden. In den Räumlichkeiten der von Joseph Kosuth zusammengestellten Sammlung moderner Kunst des Freud Museums Wien wird eine Filmszene gedreht: Ein Journalist – begleitet von einem Kameramann und Tontechniker – interviewt einen Künstler während sie die Sammlung durchschreiten. 50 Minuten lang wiederholen sich die Takes dieser Szene in der die immer wieder selben Konditionen vom Mythos des Künstlers in der biographischen Erzählung behandelt werden. Die BetrachterInnen werden zu am Moment des Filmens teilnehmenden AkteurInnen. This work interlinks filmic, installative and performative layers. Joseph Kosuth’s compiled collection of contemporary art in the Freud Museum in Vienna is used as a filmset. Accompanied by a cameraman and sound technician a journalist interviews an artist pacing through the exhibition. The takes of this scene discuss conditions of myths of bio-graphical narration and are being repeated over and over for about 50 minutes. The spectators transform into extras. mit / with Axel Huber, Dirk Nocker Hand Held Camera: Josh Müller Soundguy: David Seitz HD, 10Min, Colour, Sound A B O U T M E - A S C E N E . V I D E O S T I L L S . 2 0 11 .

P E R F O R M A N C E , E X P E R I M E N TA L F I L M

-26-

P E RF ORMANCE, EXPERI M ENTAL FI LM Rencontres Internationales 2013, Haus der Kulturen der Welt, Berlin Video Bureau Archive 14: Stephan Lugbauer, Video Bureau Beijing and Guangzhou, China Hors Pistes 2013, Centre George Pompidou, Paris Rencontres Internationales 2012, Palais de Tokyo, Paris Vienna Art Week, Freud Museum, Wien

-29A B O U T M E - A S C E N E . 2 0 1 3 . P E R F O R M A N C E V I E W. S I G M U N D F R E U D M U S E U M ,

A B O U T M E - A S C E N E . 2 0 1 3 . I N S TA L L AT I O N V I E W. V I D E O B U R E A U B E I J I N G ,

WIEN.

CHINA.

P E R F O R M A N C E , E X P E R I M E N TA L F I L M

-28-

2013

2 0 11

THE MACKEYS TOUR I NS TA LL ATION

Modesty, Plattform, Bäckerstrasse 4, Wien

For the installation of The Mackeys Tour I chose a set of three sculptural elements combined with the videofootage of the performace which took place in March 2010 at Schindler‘s Mackey Apartment House.

-31-

Designed as theater props the stations give this multilayered performance further reference to its roots in Inigo Jones‘ Masques and Antimasques – a special and early form of institutional critique in late renaissance theater. Inigo Jones was a cultural advisor to the royal court of great britain, a smart multitalent – architect, designer and director of theater.

T H E M A C K E Y S T O U R . I N S TA L L AT I O N V I E W S . 2 0 11 .

I N S TA L L AT I O N

-30-

Signifying architectural elements of the tour through Schindler‘s apartment house, these abstracted sculptural remakes mark the three stages which a spectator attending the performance would pass through.

2010

THE MACKEYS E X P E RIMENTAL FILM

Video Bureau Archive 14: Stephan Lugbauer, Video Bureau Beijing and Guangzhou, China Rencontres Internationales 2012, Haus der Kulturen der Welt, Berlin Rencontres Internationales 2012, FILMOTECA ESPAÑOLA, CINE DORÉ, Madrid Rencontres Internationales 2011, Gaîté Lyrique, Paris 20th anniversary of The Case of California, University of California, Santa Barbara Wäscherei (Kunstverein Zürich), Zürich MAKnite, MAK, Wien

-33-

A filmic collage on Los Angeles based on former residents‘s memories, diary entries, references to art, literature and film. It starts with a young woman talking about a confusion of two movies with nearly identical titles – L.A. Plays Itself and Los Angeles Plays Itself. Subsequently follows a remake of the opening titles to Thom Anderson‘s Los Angeles Plays Itself. A couple of minutes later we hear the sound of an helicopter taken from the opening sequence of Robert Altman‘s Short Cuts while the camera pans in bird‘s-eye view across the hedge‘s and front yard of R.M. Schindler‘s Mackey Apartment House. A voiceover recites a passage from Memoirs of My Nervous Illness by Daniel Paul Schreber: „To make myself at least somewhat comprehensible I shall have to speak much in images and similes, which may at times perhaps be only approximately correct. For the only way a human being can make supernatural matters, which in their essence must remain incomprehensible, understandable to a certain degree is by compairing them with known facts of human experience.“

T H E M A C K E Y S . E X P E R I M E N TA L F I L M . 2 0 1 0 . V I D E O S T I L L S .

E X P E R I M E N TA L F I L M

-32-

THE MACKEYS evolved out of a six months residency during the MAK Schindler Program in Los Angeles.

2010

K Ü N S T L E R H A U S PA S S A G E

I NS TA LL ATION (IN KO LLABO RATI O N M I T BARBARA K A P U S TA ) In Passing 11, KÜNSTLERHAUS Passagengalerie, Wien

Künstlerhaus Multiple Matters – Make Believe – neu definiert, neu erlebt.

Wir beschlossen für unsere Arbeit diesen Ort und seine Situation zuanalysieren. Der Titel ist Künstlerhauspassage – so wie der Ort von den genannt wurde. Seitens des Künstlerhauses sollte die Passagegalerie als K/haus Passage gebranded werden, was im Vorfeld zu Diskussionen führte. Auf einer semantischen Ebene waren die rund um die Passage am Künstlerhaus angebrachten Werbungen bezeichnend: Sony als Nutzer der Werbefläche an der Fassade des Hauses zeigte zwei Sujets der Kampagne Make Believe: zwei Kinder vor einem schreinartigen schwarzen Flatscreen-Monitor – der Slogan: neu definiert, neu erlebt. Die laufende Ausstellung des Künstlerhauses wurde unter dem Namen Multiple Matters angepriesen. Künstlerhaus Multiple Matters – Make Believe – neu definiert, neu erlebt.

-35-

Bei unserem nach längerer Zeit ersten Besuch des Ortes waren wir überrascht von dessen Zustand. Das angrenzende Künstlerhaus ließ 2006 aus finanzieller Not sein Haus einrüsten und vermietet seitdem die dadurch entstehenden Werbeflächen. Das Gerüst nutzt den tribünenartigen Außenraum der Passage als Fundament, der somit zum Großteil verdeckt und unbrauchbar gemacht wird. Das Gerüst nimmt Licht und Platz weg, dient Passanten als Toilette und Junkies als Versteck um Drogen zu konsumieren.

Wie all diese äußeren Einflüsse auf das Innen der Passage (negativ) wirken, sollte in die Arbeit einfließen und dafür fanden wir einen Begriff aus der Psychologie: Introjektion. Introjektion ist ein Begriff aus der Psychoanalyse, der einen Vorgang beschreiben soll, bei dem eine äußere Realität (Objekte, Objektqualitäten) nach dem Vorbild körperlicher Einverleibung in das seelische Innere hineingelangt. Die zum Raum gehörenden Flächen wurden weiß markiert – das Gerüst im unteren Teil vor der Passagegalerie wurde mit weißer Plane umspannt. Dieser nach außen gefaltete „White Cube“ wurde im Inneren der Galerie in abstrahierter Form als Fragment dupliziert ebenso wie ein Teil der Holz-Steinstufenkonstruktion. Das Außen wurde ins Innen gedreht. K Ü N S T L E R H A U S PA S S A G E . 2 0 1 0 . I N S TA L L AT I O N V I E W.

I N S TA L L AT I O N

-34-

Künstlerhauspassage entstand auf die Einladung der Kuratorin Ursula Maria Probst für die Reihe In Passing in der Passagegalerie des Künstlerhauses eine Arbeit zu realisieren. Die Passage mit dem dazugehörigen Innenraum und großflächigem Außen – einem tribünenartigen Platz aus Holz- und Steinstufen, war über lange Zeit einer der beliebtesten Outdoor- Veranstaltungsorte der Kunstszene in Wien.

-37-

-36-

2010

Betritt man die Ausstellung über den Haupteingang der Passagegalerie, gelangt man in einen fragmentierten White Cube, den dahinter liegenden Raum kann man aber so nicht erreichen. Der White Cube ist das Ende des Labyrinths, in dessen Zentrum am Boden ein Holzschiffchen mit einem brennenden Räucherstäbchen steht. Aus Lautsprechern ist die Audioaufnahme einer Party zu hören. An der Wand wird der Begriff Introjektion in deutscher und englischer Sprache beschrieben.

Will der Besucher zum zweiten Teil der Ausstellung gelangen, so muß er wieder aus der Galerie hinaus, den Korridor zwischen Gerüst (White Cube) und Galerieraum entlang, um schließlich durch die geöffnete Glasfront in die zweite Seite des Raumes zu gelangen, in dem sich ein nachgebauter Teil der Holzstufen des Außenaums befindet. Als Wandtext lesbar ist der Titel der Ausstellung:

K Ü N S T L E R H A U S PA S S A G E . 2 0 1 0 . I N S TA L L AT I O N V I E W.

K Ü N S T L E R H A U S PA S S A G E . 2 0 1 0 . I N S TA L L AT I O N V I E W.

I N S TA L L AT I O N

In Passing 11: Künstlerhauspassage, Barbara Kapusta & Stephan Lugbauer, als auch ein Auszug aus dem offiziellen Pressetext zur Passagegalerie: „Die spezielle räumliche Situation der Passagegalerie – gleichzeitig Innen- und Außenraum, gelegen an einem stark frequentierten Durchgang des Platzes, ermöglicht den Passanten einen unmittelbaren Kontakt zur Kunst.“ (http://www.k-haus.at/programm/pg/index.html)

2010

Following an invitation by curator Ursula Maria Probst to participate in the exhibition series entitled in passing, the show Künstlerhauspassage emerged. The passage with its appendant interior a gallery space and its widespread exterior – a tribune-like space formed of stone and wooden steps, was once one of the most popular outdoor locations for events hosted by the young viennese art crowd.

Multiple Matters. Künstlerhaus Multiple Matters - Make Believe - re-defined, re-experienced. How all those external influences affect the interior of the passage (negatively), should also enter into the artwork and therefor we borrowed a term from psychoanalysis: introjection. Introjection is a term used in psychoanalysis to describe the process of the unconscious adoption of the ideas or attitudes of others.

-39-

For the show we decided to analyze this exhibition space and its situation and so we entitled it Künstlerhauspassage (which means the passage of the Künstlerhaus or artistshouse) – that‘s how this location used to be called. On behalf of Künstlerhaus the gallery in the passage should be branded as „k/haus passage“, which caused some discussions beforehand (since we used its common name as our exhibition‘s title). On a semantic level the advertisements shown on the scaffolding surrounding the Künstlerhaus were significant: Using the advertising space Sony showed two subjects of its campaign Make Believe: Two kids in front of a shrine–like flatscreen-monitor. The slogan: neu definiert, neu erlebt (re-defined, re-experienced). The current exhibition of the Künstlerhaus was advertised as:

All surfaces belonging to Künstlerhauspassage were marked in white – the scaffolding on the passage‘s level was veiled in white covering sheet. This „white cube“ folded to the exterior was duplicated as a fragment in an abstracted form inside the galleryspace, likewise a part of the wood / stone staircase. The exterior was twisted (into the) inside. Entering the exhibition through the main entrance of the k/haus passage gallery, one finds its way into the fragmented white cube, the space behind this cube cannot be reached. The white cube as the end of the labyrinth, in its center a small wooden incense holder carried burning sticks. An audiorecording of a party sounds from speakers and the definition of the term introjection is written on the wall in english and german language. In order to get to the second part of the exhibition the spectator has to exit the gallery, walk along the corridor between scaffolding (white cube) and K Ü N S T L E R H A U S PA S S A G E . 2 0 1 0 . I N S TA L L AT I O N V I E W.

I N S TA L L AT I O N

-38-

Not having visited this location for quite some time, we were pretty surprised by its recent condition. Out of financial distress the adjacent Künstlerhaus scaffolded its house in 2006 in order to sell the resulting space for advertising. The scaffoldings construction uses two thirds of the passage‘s exterior (including the tribune) as its fundament and thereby renders it useless. The scaffoldings construction cuts off most of the passage‘s incidence of light, passers-by use it as a public toilet and junkies as a hide-out to consume drugs.

galleryspace to finally enter through the opened glass doors into the other side of the space. There a fragmented replica of the exterior staircase / tribune is to be found as well as wall texts reading the exhibition title, the artists names and a partial excerpt of the Künstlerhaus official pressrelease for the „passage gallery“: In Passing 11: Künstlerhauspassage, Barbara Kapusta & Stephan Lugbauer

-41-

-40-

The special spatial situation of the Passagegalerie - simultaneously interior- and exteriorspace, situated at a strongly frequented passage enables the passer-by an immediate contact to art.

Installation Innen: Abdeckplane (Kubus) 12 x 2,4 m, Holzlatten 4 x 4 x 240 cm, Klebebuchstaben, Räucherstäbchen, Audioinstallation Treppen 226 x 280 x 85 cm, Spanplatten beschichtet K Ü N S T L E R H A U S PA S S A G E . 2 0 1 0 . I N S TA L L AT I O N V I E W.

I N S TA L L AT I O N

Installation Außen: 3 Flaggen aus Abdeckplane je 120 x 400 cm, Abdeckplane(Kubus) 5 x 14 m

2009

APOTHEOSE DER RENAISSANCE IM SOZIALEN WOHNBAU WA ND INSTALL ATION /   WALLPAPER Wohnen am Park, PPAG

SPEZIAL EFFEKT ALS CAMOUFLAGE In Baroque theater however, sensing the fake was considered a glory. Special effects were designed to suggest hoax; that enhanced their art.

Apotheose der Renaissance (Apotheosis of the Renaissance) is the title of the fresco located on the ceiling of the entrancehall in the Kunsthistorisches Museum Wien (Art Historic Museum of Vienna) based on Hans Makart’s drafts and executed in 1890 by Mihály Munkácsy. From 1850 on Barock’s artistic special effects (awry perspective, trompe l’oleil) translated into industrial production. Commodity as a fetish merged with these special effects. That is how shrunken down representations (or toys) of art masterpieces for the home evolved. These fetishized copies of Barock’s specialeffects constitute Klassizism. The wallpaper directs in Klassizism towards ornament – away from the scripted space. And by converting the fresco „Apotheose der Renaissance“ via digital foto-reproduction into a wallpaper in a sozial housing complex, exact this transformation is being thematiced hereby. APOTHEOSE DER RENAISSANCE IM SOZIALEN WOHNBAU. I N S TA L L AT I O N V I E W S . 2 0 0 9 . A P P R O X . 5 2 2  x   5 2 7 C M .

WA N D I N S TA L L AT I O N   /   WA L L PA P E R

-42-

Das Deckenfresko „Apotheose der Renaissance“ von Mihály Munkácsy wurde 1890 für die Decke in der Aufgangshalle des Kunsthistorischen Museums Wien gefertigt. Das Gemälde sollte nach den Entwürfen von Hans Markart gemalt werden. Ab 1850 konvertierten die künstlerischen Spezialeffekte des Barock (windschiefe Perspektive, Verzerrung, trompe l‘oleil) in industrielle Produktion. Der Fetisch Konsumgegenstand ging eine Verbindung mit diesen Spezialeffekten ein. So entstanden meist verkleinerte Darstellung von künstlerischen Meisterwerken (oder andere Spielzeuge) für das zu Hause. Diese fetischisierten Kopien von barocken Spezialeffekten machen den Klassizismus aus. Die Tapete richtet sich im Klassizismus in Richtung Ornament – weg vom Scripted Space. Indem das Deckengemälde „Apotheose der Renaissance“ als digitale FotoReproduktion zur Wandtapete in einem sozialen Wohnbau konvertiert, wird hierbei genau diese Transformation thematisiert.

-43-

Norman M. Klein, The Vatican to Vegas, p. 31

2008

D E R PA L A S T D E R S C H Ö N E N K Ü N S T E I NS TA LL ATION

Galerie Amer Abbas, Wien

Idee. Das zweite Objekt im vorderen Raum der Galerie verbindet nicht nur die hölzerne Überkonstruktion mit der Bunkerinstallation, sondern eben auch diese Entwicklung, die Ausbildung einer Struktur, einer Sprache. Es scheint als ob sich ein Weg abzeichne von einem Anfang, dem Originalbild, zu einem Objekt das sich aller Beziehungen zu einem Davor verweigert.

-45-

Betritt man die Galerie, betritt man gleichzeitig einen durch ein Holzgerüst angedeuteten Raum. Die Holzkonstruktion bezieht sich auf Alberto Giacomettis Modell “Der Palast um vier Uhr früh”, das eine für Giacometti wichtige Beziehung zu einer Frau beschreibt. Stephan Lugbauer bezeichnet seinen Raum ebenfalls als Palast, der bei ihm jedoch nicht als Rekonstruktion emotionaler Zustände, sondern als bewusst geschaffene Situation zu verstehen ist, die Prozesse der künstlerischen Arbeit und das Arbeiten am Werk selbst reflektiert. Marmor, Holz, Papier und Bronze – der Palast der schönen Künste – so nennt sich die Installation Stephan Lugbauers und spielt damit nicht nur auf Giacometti an, sondern auch auf Carlos Fuentes, der in seinem Roman “Das Tagebuch der Laura Diaz” vom Palacio de Bellas Artes in Mexico City erzählt, dem Palast der schönen Künste. Die Collage aus Ideen, die hier zusammenstellt wird, verbindet Persönliches mit Geschichte und Geschichten mit Ideen zu einer Reflexion über Kunst und Wirklichkeit. Von seinen Installationen sagt Stephan Lugbauer, sie beschreiben seine Arbeitsweise, reflektieren die Produktion seiner Arbeiten und thematisieren das Ausstellen und den Wert von Kunst. Er möchte zeigen wie vielschichtig die Auseinandersetzung mit Kunst ist, welche Prozesse und Mechanismen Beachtung verdienen und wie er sich durch seine Arbeitsweise auf Dinge bezieht. In den Palast der schönen Künste stellt Stephan Lugbauer zwei großformatige Arbeiten: im hinteren Raum der Galerie steht ein Bunker, in dem man durch ein abgedunkeltes Fenster das Abbild eines Originals erhaschen kann. Den letzten Rest des flüchtigen realen Bildes, das am Anfang der Entwicklung steht: alles beginnt mit dem persönlichen Interesse an einem Objekt, einer Geste oder PA L A S T D E R S C H Ö N E N K Ü N S T E . 2 0 0 8 . I N S TA L L AT I O N V I E W. A P P R O X . 4 4 0  x   3 6 0   x   1 0 0 0   C M . M I X E D M E D I A .

I N S TA L L AT I O N

-44-

“We built a fantastic palace by night […] a very fragile palace of matchsticks; at the slightest clumsy movement a whole part of the tiny building would collapse; we always started again.” (Giacometti)

-47PA L A S T D E R S C H Ö N E N K Ü N S T E . 2 0 0 8 . I N S TA L L AT I O N V I E W - D E TA I L .

PA L A S T D E R S C H Ö N E N K Ü N S T E . 2 0 0 8 . I N S TA L L AT I O N V I E W. A P P R O X . 4 4 0  x   3 6 0   x   1 0 0 0   C M . M I X E D M E D I A .

I N S TA L L AT I O N

-46-

2008

2008

-49-

Denkt man die Wegthematik weiter, lenkt eine Reflexion des Prismas wie ein Wegweiser die Aufmerksamkeit des Betrachters in den dritten Raum, der außerhalb des Palastes liegt. Dort zeigt eine Fotografie einen Augenblick während der Versteigerung eines Globus im Wiener Dorotheum. Sie ver­schiebt den Fokus auf die Mechanismen des Marktes, der für die Kunst wie für alle anderen Konsumgüter gleichermaßen gilt und funktioniert. Beide – Globus und Auktion – stehen als Symbole für Macht und Kontrolle für den “Verkauf der Welt”. Kunstwerke sind Güter – deren Mehrwert sich nicht so einfach messen lässt. Die Mechanismen nach denen ein Markt sich regelt, sind Machtkonstellationen unterworfen, zu denen der Künstler im seltensten Fall Zugang hat. Da diese Mechanismen bei der Produktion von Kunst immer auch eine Rolle spielen, kann der Palast nicht nur als Ort des Nachdenkens über das Produzieren von Kunst verstanden werden, sondern selbst als Reflexion und Reaktion auf die Gesellschaft und Kunstszene. Die Installation erarbeitet und analysiert die Zeichen, Systeme und Mechanismen der Zeit, in der sie entsteht. Sie durchschreitet den Prozess des Schaffens von Kunst ähnlich einem alchemistischem Verfahren und beschreibt den Künstler als jemanden der gezwungen ist, sich zwischen Ideal und profitorientiertem Denken immer wieder neu zu positionieren. Dieser Fragilität ist sich Stephan Lugbauer bewusst, er zitiert dazu passend Giacometti, der über das (reale und emotionale) Modell des Palastes sagt: “We built a fantastic palace by night […] a very fragile palace of matchsticks; at the slightest clumsy movement a whole part of the tiny building would collapse; we always started again.” (Text: Barbara Kapusta)

PA L A S T D E R S C H Ö N E N K Ü N S T E . 2 0 0 8 . I N S TA L L AT I O N V I E W. A P P R O X . 4 4 0  x   3 6 0   x   1 0 0 0   C M . M I X E D M E D I A .

I N S TA L L AT I O N

-48-

Sobald diese Objekte sich einfinden (im Atelier, in der Galerie,...) arbeitet die Strategie der Transformation für die Strategie des künstlerischen Materials. Das Kunstwerk kann und will nicht ohne Kontext, scheint es! Das Verhältnis in die andere Richtung ist genauso interessant. Das Kunstwerk ist der Kontext. Bei dieser Transformation werden sie ihrer ursprünglichen Bedeutung zum Großteil entkleidet. Dieser Verlust bildet die Basis für den nächsten Schritt, in dem Stephan Lugbauer seine Objekte mit einer neuen Wirklichkeit ausstattet.

2008

The Palace of the Beautiful Arts “We built a fantastic palace by night […] a very fragile palace of matchsticks; at the slightest clumsy movement a whole part of the tiny building would collapse; we always started again.” (Giacometti)

By calling the installation: “Marble, Wood, Paper and Bronze – the Palace of the Beautiful Arts”, reference is not only made to Giacometti, but also to Carlos Fuentes who speaks in his book “The Diary of Laura Diaz” about the Palacio de Bellas Artes (The Palace of the Beautiful Arts) in Mexico City, Mexico. Thus, Lugbauer composes a collage of ideas combining individuality and history with narration and ideas to create a reflection on art and reality. Stephan Lugbauer’s installations echo his modus operandi, they reflect the production of his work and thematically raise issues that surround exhibiting and the value of art. He strives to illustrate how complex an involvement with art is, which processes and mechanisms attract attention and how his modus operandi refers to the thing in itself. In the “Palace of the Beautiful Arts” two large-scale works are presented: the room in the back contains a bunker, through which a glimpse of an original can be caught seen through a darkly toned window. It is a last relic of an ephemeral tangible image, which stands on the origin of the progress: it all starts with the subjective interest evoked by an object, sign or idea. The wooden scaffolding above the objects connects not only the bunker in the back with the second object placed in the front room of the gallery - it also puts the progress, the development of a structure and language into a continuum. It seems that a way is being carved PA L A S T D E R S C H Ö N E N K Ü N S T E . 2 0 0 8 . I N S TA L L AT I O N V I E W. A P P R O X . 4 4 0  x   3 6 0   x   1 0 0 0   C M . M I X E D M E D I A .

I N S TA L L AT I O N

-50-

Entering the gallery one simultaneously enters a room that is indicated by a wooden scaffolding. This construction refers to Alberto Giacomettis “The Palace at 4 a.m.” – a model made out of matchsticks describing an important relationship to a woman in his life. Like Giacometti, Stephan Lugbauer defines his artificially created space as a palace – not by reconstructing an emotional condition, but by deliberately creating a situation in which the process of artistic work and the process of the creation of work itself is being reflected.

2013

-53-

As soon as these objects are present (in the atelier, the gallery, the artspace, ...), the strategy of transformation works in favor of the artistic matter. It seems that the artwork cannot be without context! It appears as interesting in inverse ratio: the artwork is the context! In this transformation the original meaning is largely stripped off and this loss provides a basis for the next step, where Stephan Lugbauer appoints his objects to a new reality. Following the subject matter of the continuum or the path, the reflection of the prisma appoints like a signpost to the photograph in the third room of the gallery and that’s located outside the palace. The picture shows the moment of an auction in the Viennese Dorotheum, where a globe is being sold. This shifts the focus onto the mechanisms of the market, which functions and holds true to art as it does to all other consumption goods. Both – the globe and the auction – represent symbols of power and control to “sell the world”. To measure the surplus value of artworks as commodities is not so simple. The mechanisms regulating the market are subjected to constellations of power that the artist is scarcely granted access to. Since these mechanisms play also an important part in the production of art, one cannot apprehend the palace solely as a place of reflection on the production of art, it also appears to be a reflection itself – in response to society and the art scene. The installation acquires and analyzes signs, systems and mechanisms of the period by the time it emerges. It also describes the artist as a subject, which is forced to position itself constantly anew amongst certain ideals and profit-oriented thoughts. Stephan Lugbauer is fully aware of this fragility, when quoting Giacometti speaking about the (real and emotional) model of the palace: “We built a fantastic palace by night […] a very fragile palace of matchsticks; at the slightest clumsy movement a whole part of the tiny building would collapse; we always started again.”

PA L A S T D E R S C H Ö N E N K Ü N S T E . 2 0 0 8 . I N S TA L L AT I O N V I E W - D E TA I L .

E X P E R I M E N TA L F I L M

-52-

out – beginning with an image of the original and culminating in an object, which refuses any connection to an anterior.

2007 / 08

RAMÓN Y LA SANTÍSIMA MUERTE V ID E O

¡Viva la Muerte!, KUNSTHALLE wien, Vienna ¡Viva la Muerte!, Centro Atlántico de Arte Moderno (CAAM), Las Palmas de Gran Canaria

hat sie um die Gerechtigkeit auszuführen und um uns vor denen zu schützen, die sie selbst oder uns verletzen wollen. Und die Eule wie gesagt steht für die Weisheit, sie gibt uns die Weisheit um Dinge zu tun. Ich trage sie auch in allen ihren verschiedenen Darstellungen mit mir herum (zeigt sein Amulett): Das hier ist ein kleiner Knochen, aus dem ein Totenkopf geschnitzt ist. Der Knochen stammt von dem Hüftknochen eines toten Menschen. Hier die weiße Santa Muerte für Reinheit, da die Rote für Liebe und Hingabe und auf der anderen Seite habe ich die sie in violett, blau und gelb.

-55-

Wann hast du das erste Mal etwas von Santa Muerte gehört und seit wann glaubst du an sie? Als ich ungefähr vier Jahre alt war und wir in dem Dorf aus dem meine Mutter kommt wohnten, lernte ich die Santa Muerte (heilige Tote) zum ersten Mal ein bisschen kennen. Meine Mutter verehrte sie und ich kann mich noch gut an die Bilder, die Kerzen und Opfergaben erinnern, die ihr meine Mutter darbot. Verstanden habe ich das damals nicht so gut – das war irgendwie komisch. Ein bisschen später zog ich dann von Zuhause aus und als ich dann mit anderen auf der Strasse lebte, da war Santa Muerte für uns wie eine Mutter, sie war unsere Göttin. Im Prinzip dachten wir, dass wir in dieser Situation – auf der Strasse – waren, weil uns der eine Gott fallen gelassen hatte... und dann sahen wir einen Straßenjungen vor so einem Altar stehen – wie es die großen Typen machen. Bevor sie einen Apfel essen, bieten sie ihn lieber der Santa Muerte an, denn sie ist die Kraft, die uns gibt, wenn wir sie bitten. Also das Einzige was uns übrig blieb um mit diesem Leben fortzufahren war la Santísima zu verehren, weil wir wussten, dass sie auf unsere Bedürfnisse eingeht und auf unsere Wünsche antwortet. Sie hat uns gegeben und was auch immer wir von ihr erbeten werden, wird sie uns geben. Ich habe nun schon seit über 20 Jahren ein Bündnis mit la Santísima Muerte.

RAMÓN Y LA SANTÍSIMA MUERTE. VIDEOSTILL. 2006. MINIDV ON DVD. 14 MIN 58 SEC.

Kann ich mir mal dein Tattoo ansehen? Klar, also dieses hat viele Dinge kombiniert, eine Sense, eine Waage, die Weltkugel und eine Eule für die Weisheit. In der Waage liegt die Gerechtigkeit und die Weltkugel hat sie in der Hand, das heißt, sie trägt alle unsere Leben. Die Sense RAMÓN Y LA SANTÍSIMA MUERTE. VIDEOSTILL. 2006.

VIDEO

-54-

In diesem Video erzählt Ramón – ein Ex-Häftling und initiierter Anhänger von La Santa Muerte – über ebendiesen Kult. (nachfolgend ein kurzer Auszug aus dem Interview)

2007 / 08

-56-

A video where Ramón – an ex-con and an initiated devotee to La Santa Muerte – explains his version of the cult. (a short out take of the interview below) When was the first time you heard about La Santa Muerte and when did you first start believing in her? The first time was when I was about 4 years old – that was in the little village, where we lived – my mother introduced me to her, because she adored La Santa Muerte. In our house there were images, candles and shrines that my mother used to set up for her. At this time I didn’t understand exactly what it was, but after I left my home – living on the street, I understood, that she was our mother – our goddess. At the beginning we took it as the other god let us down and that was why we were in that situation. So then on the street we saw a homeless kid standing next to an altar, which the boys build… they refuse to eat a fresh apple in order to offer it to La Santa Muerte. Because she is the one who gives us, when we ask her for a favor – she is the force responding to our needs. So the only thing that kept us going on with our lives was to adore La Santísima, because we knew that she responds to our needs. She has given us and what ever we will ask for, she will give us. I have been with La Santísima for around 20 years now. Can I have a look at the tattoo? Sure! This one has a lot of things combined in it, a scythe, a balance, the world and an owl for wisdom. Here there is justice in the balance and in her hands she carries the world, which means that she holds all of our lives in her hand. The scythe is so she can execute justice and to protect us from those who want to hurt her or us. The owl represents wisdom and it also gives us the wisdom to do things. And here (showing his necklace) I also carry her in the different representations: This is a skull carved in a small human waist bone of a dead human being. There is the white Santíssima Muerte for purity, the red one for love and passion and on this side I have the representations in purple, blue and red. The Santa Muerte is represented here next to the (skull).

2007

-58-

This is Happening, Galerie Georg Kargl, Vienna

Stephan Lugbauer setzt sich in seinen Arbeiten mit dem gegenwärtigen Klima von zynischem Pessimismus innerhalb des politischen Spektrums auseinander. Seine künstlerische Herangehensweise zielt auf eine Analyse des politischen Aspekts von Kommunikationsstrategien, die er selbst in einer unmittelbaren Intervention auf den Straßen von Mexiko City erprobt. In einer breit angelegten Recherche untersucht er die Lebensbedingungen und Überlebensstrategien von sozialen Randgruppen, indem er direkte Kontaktaufnahme und Projekteinbindung sucht. Lugbauer fotografiert Straßenakrobaten, die sich auf belebten Hauptverkehrsverbindungen für wenige Sekunden zu menschlichen Pyramiden formieren, oder Kinderfakire, die sich über ein mit Glasscherben gefülltes T-Shirt wälzen, um ein wenig Geld zu erbetteln, und überredet sie, ihm die während ihrer Aktion verwendeten Utensilien wie etwa Gummimasken oder Kleidungsstücke zu verkaufen. Die lebensgroßen, im Diasec-Verfahren produzierten Fotografien werden im Ausstellungsraum mit den Gebrauchsgegenständen der Straßenakrobaten in direkten Bezug gesetzt, die auf Podesten unter Glasstürzen präsentiert werden. Lugbauers Verfahren reicht über die Duchamp’sche Strategie der Entnahme von Objekten aus ihrem ursprünglichen Bedeutungszusammenhang und der Überführung in den institutionellen Kunstkontext beziehungsweise der damit einhergehenden Transformation eines Gebrauchsgegenstandes in die Distributionsform als Ware hinaus. Neben institutions- respektive systemkritischen Aspekten spannt der Künstler in seiner Installation einen weiten Assoziationsspielraum für sozialpolitische und ökonomische Fragestellungen auf. Die auf ein Kopfmodell aufgezogene Gummimaske bezeugt mehr als die reine Fetischisierung eines Objekts auf einem Podest. Ihr wird die Rolle einer Trophäe zugeschrieben, und so gemahnt sie auch an die lange Geschichte der Funktionalisierung fremden Kulturgutes als Identitätsbildungsobjekt und Untermauerungsstrategie eigener nationaler Stärke. Die Tatsache, dass es sich

bei der von den mexikanischen Straßenakrobaten verwendeten Gummimaske um die klischeehafte, cartoonartige Nachbildung des Kopfes eines Schwarzen handelt, könnte darüber hinaus deutlich machen, dass Ausgrenzungsstrategien umso stärker zutage treten, je schlechter sich die eigene ökonomische Situation erweist. Die glänzende Oberfläche des lebensgroßen Diasec verweist auf den artifiziellen Charakter des Mediums Fotografie und darauf, dass es nie dazu geeignet ist, tatsächliche Realitäten einzufangen. Fotografie bedeutet selbst schon immer Transformation des abgebildeten Objektes durch den individuellen Erfahrungshintergrund von ProduzentInnen wie BetrachterInnen und ist von subjektiv geprägten Auswahlkriterien determiniert. Sie bedeutet Vereinnahmung eines Momentes, Abstraktion und Entleerung und letztendlich auch Trennung des abgebildeten Objektes von den ihm eingeschriebenen Problematiken. Stephan Lugbauer’s work deals with the current climate of cynical pessimism within the political spectrum. His artistic approach is aimed at analyzing the political aspects of communicational strategies, which he analyses directly in an intervention on the streets of Mexico City. In a wide-ranging research effort he investigated the living conditions and survival strategies of social fringe groups by seeking direct contact with them and involving them in his project. Lugbauer photographed street acrobats who for a few seconds form human pyramids at busy intersections and fakir children who roll themselves over t-shirts filled with broken glass and then ask for spare change. He asked them to sell him the objects, such as rubber masks and articles of clothing, that they had used during their shows. In the exhibition space the life-size photographs, produced as Diasecs, are put into a direct relationship with the objects used by the acrobats, which are presented on pedestals under glass bell jars. Lugbauer’s practice, however, goes beyond the Duchampian strategy of taking objects out of their original context of meaning and transferring them into the institutional art context, thereby inherently transforming everyday objects into sellable artistic merchandise. In addition to engaging in institution and system critique, the artist’s installation opens a wider associational space for sociopolitical and economic queries. The rubber mask on a head model undergoes more than the mere fetishization of an object on a pedestal. It is accorded the role of a trophy, whereby it also commemorates the long history of the functionalization of foreign cultural goods as identity-forming objects and strategies for underpinning national strength. Furthermore, the fact that the

-59-

I NS TA LL ATION – SKU LPTUR, FO TO G RAFI E

I N S TA L L AT I O N

EVOLUCIONES

2007

rubber mask used by the Latino street acrobats carries the cartoon-like visage of a black person suggests that strategies of social exclusion are practiced all the more vehemently by groups who themselves are in a precarious economic situation. The gleaming surface of the life-size Diasec demonstrates the artificial character of the medium photography, which is never suited for capturing actual reality. Photography itself already signifies a transformation of the pictured object through the individual experiential background of both its producer and its observer. It is determined by subjective criteria of selection and signifies the co-optation of a moment, its abstraction and emptying of meaning, and in the end also the separation of the pictured object from the problematic issues inscribed within it.

-61E V O L U C I O N E S . 2 0 0 7 . I N S TA L L AT I O N V I E W. D I A S E C O N A L U C O R E , M D F, 3 0 0   x   1 8 0   x  4 C M , M D F P E D E S TA L , P L E X I G L A S S C U B E , R U B B E R M A S K O N A C R Y L I C B U S T, 1 6 0  x   4 0   x   4 0 C M .

I N S TA L L AT I O N

-60-

(Fiona Liewehr, in: This is Happening)

2005

HOCHZEITSCHIESSEN

I NS TA LL ATION – SKU LPTUR, FO TO G RAFI E, VI DEO Profiler, Kunstraum Niederösterreich, Vienna

Das Ritual des Hochzeitschießens:

-63-

Bei dieser Hochzeit haben die Hubraumchaoten, ein Verein von Mechanikern, welche auf die Reparatur und das Tuning von amerikanischen Autos spezialisiert sind, das Schiessen veranstaltet. Für diesen Anlass haben sie eine Gaskanone im Design einer Flak aus diversen Autoteilen zusammengeschweist. Ich war sofort von diesem Gerät fasziniert und da es ein sehr spezieller Tag der Braut war, musste sie natürlich auch mit der Kanone auf ein Bild. Die Kanone als Original (oder auch Readymade), habe ich bewusst vor dem Foto­­ print, auf welchem die Braut neben ebendieser Kanone zu sehen ist (im Hintergrund des Bildes ein Einfamilienhaus und ein roter Golf) installiert, um die photographische Reproduktion dieses Momentes der dokumentarischen Realität zu entreissen und einen magischen Kontakt zu dem Event herzustellen. Diese Arbeit besteht aus drei Teilen: einem lebensgrossen Fotoprint, der die Braut neben der Kanone, im Hintergrund ein Einfamilienhaus und einen roten Golf zeigt; die Kanone im Original als Readymade vor dem Print und als drittes Element zeigt ein Video das Schiessen mit ebendieser Kanone.

H O C H Z E I T S C H I E S S E N . 2 0 0 4  /  0 5 . I N S TA L L AT I O N V I E W. C O L O R L A S E R P R I N T O N PA P E R , 3 7 2  x  2 8 1  C M. ME TA L, C A RW H E E LS A N D S E ATS A P P R O X . 3 0 0  x   2 0 0   x   1 2 0   C M.

I N S TA L L AT I O N

-62-

Im Morgengrauen des Hochzeitstages versammeln sich Leute vom Dorf vor dem Elternhaus der Braut um Schüsse, oder Böller abzufeuern, solange bis mittags der Bräutigam ankommt um die Braut zur Kirche zu führen.

2013

The ritual of Hochzeitschießen (Wedding Shooting): At dusk of the weddingday, some people of the village gather in front of the bride‘s home, starting the so called „Wedding Shooting“ by unloading firearms to signal this special day for the whole village – until the groom arrives at midday to take the bride to church. In this particular case, it was the Hubraumchaoten (a gang of motorsportfanatics who are specialized in the tuning of american cars) who built a gascannon out of carparts in the design of an anti-aircraft cannon (flak). I was immediately fascinated with the cannon and because it was the bride’s special day she had to be photographed next to the cannon.

HOCHZEITSCHIESSEN. 2004 / 05. VIDEOSTILL.

I N S TA L L AT I O N

-64-

This work is composed of three parts: a life size photoprint depicting the bride next to the cannon, a family house and a red volkswagen in the background; the cannon as a readymade placed in front of the print and finally a video registering the shooting in the course of the event.

-65-

When I placed the cannon as an object in front of the photographic print depicting the bride next to the cannon with a family house and a red Volkswagen in the background, I did so because I felt that it allowed some magical contact with the original experience.

2004

HOLZFÄLLEN I NS TA LL ATION

-67H O L Z F Ä L L E N . 2 0 0 4 . I N S TA L L AT I O N V I E W.

I N S TA L L AT I O N

-66-

Galerie Gabriele Senn, Vienna